阿加莎·克里斯蒂的小说,献给了这些人

新星出版社 2018-07-06 08:12:41

像阿加莎·克里斯蒂这样丰产的作家,他们的作品在某种程度上也记录了他们的一生啊。书本从头翻到尾,每一行字都有作者的影子,但作者最直接地作为他们自身出现,还是在著作的题词之中。


与大家分享阿加莎·克里斯蒂中文站网友精心整理的阿加莎著作题词。60年笔耕不辍的推理女王,她真实生活中的一个个剧情、她生命里重要的人们、她的一些创作经历,都以这种形式印刻在了经典名作的编年史中。


本文由网友缘木求鱼最初制作,后由阿迷站长flora和lichangyan做过少量更新。特此致谢。



阿加莎·克里斯蒂作品题词


文 | 缘木求鱼


这是我根据Matthew Bunson于2000年出版的书籍The Complete Christie: An Agatha Christie Encyclopedia所提及资料逐篇整理的阿婆作品题词。个人觉得这对了解阿婆的生活还是蛮有意义的。


在书前附上题词,仿佛是西方作家的惯例。虽说把书献给了谁谁,书到底还是作者自己的——就如钱钟书所说,如同魔术家的飞刀,放手而没有脱手——但这一部分还是颇有趣的,作者或一片冰心或插科打诨,读来不由会心一笑。而且于读者而言,对阿婆当时的创作背景也有有管中窥豹之助(比如死亡终局,褐衣男子,都有朋友的启发建议在里面,所以也就把该书献给了该友人)。可惜一般贵州华文都不会将这部分翻译出来,可以说是一大损失。现在能找到的长篇题词大致整理完毕,只是其中不少人物还不甚了然,希望有识之士不吝指出。


书常常是献给家庭成员和好友的,大概介绍一下:


  • Archie是阿婆前夫,Max是二任,大家都知道的吧。


  • Madge Miller:克里斯蒂的姐姐。James Watts:姐夫。James Watts, Jr.:外甥。


  • Rosalind Christie:女儿,1943年与Hubert Prichard结婚,生子Mathew Prichard。这也是阿婆唯一的孙儿,克里斯蒂的官方网站就是他主办的。1944年,Hubert Prichard不幸在战争中牺牲。1949年,Rosalind再婚,丈夫即Anthony Hicks.



1920 The Mysterious Affair at Styles 斯泰尔斯庄园奇案

To my mother

献给我的母亲

1922 The Secret Adversary 暗藏杀机

To all those who lead monotonous lives, in the hope that they may experience at second hand the delight and dangers of adventure.

献给那些过着单调生活的人们,愿他们可以在阅读中间接享受到冒险的乐趣

1923 The Murder on the Links 高尔夫球场命案

To my husband. A fellow enthusiast for detective stories and to whom I am indebted for much helpful advice and criticism.

献给我的丈夫——一个侦探小说的热爱者,我欠他情,因为他给我很多有益的建议和批评

*即阿奇博尔德·克里斯蒂

1924 The Man in the Brown Suit 褐衣男子

To E. A. B-inmemory of the journey, some lion stories, and a request that I should someday write the history of the Mill House!

献给欧内斯特·贝尔彻少校,谨以纪念一趟旅行,几则捕狮故事,以及你提出的写写米尔庄园的要求

*贝尔彻少校,即阿婆丈夫阿尔奇当时的上司,大英帝国博览会先遣巡视团团长,本书中尤斯塔斯·佩德勒爵士的原型

1925 The Secret of Chimneys 烟囱别墅之谜

[英国版] To my nephew in memory of an inscription at Compton Castle and a day at the zoo.

献给我的外甥,以纪念康普顿城堡的一则碑铭及在动物园度过的一天

*即姐姐的儿子,小詹姆斯·瓦茨

[美国版] To Punkie

献给庞基

*庞基Punkie,姐姐玛吉的另一个昵称

1926 The Murder of Roger Ackroyd 罗杰疑案

To Punkie who likes an orthodox detective story, murder, inquest, and suspicion falling on everyone in turn!

献给喜欢传统侦探小说的庞基——有谋杀,调查且众人依次受到怀疑

1928 The Mystery of the Blue Train 蓝色列车之谜

Dedicated to Two Distinguished Members of the O. F. D., Carlotta and Peter.

献给忠犬勋章的两位卓越成员——卡洛和彼得

*OFD是Order of the Faithful dogs的简称。其时正是多事之秋,婚变、丧母,种种事件的发生,可以说是阿婆的生活的一大转折。那些一直默默给予她支持和安慰的朋友们,如题词中提及的秘书卡洛,就被称为OFD忠犬勋章成员。彼得则是她心爱的硬毛猎犬(见哑证人题词)。而那些在困境中背弃她的人,则被称为Order of the Rats叛鼠勋章成员。也可按《哈利波特与凤凰令》的先例,译作忠狗令和老鼠令

1930 The Mysterious Mr. Quin 神秘的奎因先生

To Harlequin The Invisible

献给神出鬼没的哈利奎恩

*哈利奎恩为本书的主人公,名字来源于意大利假面喜剧中著名的丑角人物

1930 Giant's Bread 巨人的面包

To the memory of my best and truest friend, my mother.

谨以此书纪念我最好最真挚的朋友——我的母亲

1930 Murder at the Vicarage 寓所谜案

To Rosalind

献给罗莎琳德

*女儿

1931 The Sittaford Mystery 斯塔福特疑案

To M. E. M. with whom I discussed the plot of this book, to the alarm of those around us.

献给马克斯·埃德加·马洛温,我曾经与他讨论本书的情节,以回应身边的人们对我们的告诫

*新婚丈夫,M.E.M.即Max Edgar Mallowan

1932 Peril at End House 悬崖山庄奇案

To Eden Phillpotts, to whom I shall always be grateful for his friendship and the encouragement he gave me many years ago.

献给伊登·菲尔波茨,我会永远感激他的友谊和多年前的鼓励

*伊登·菲尔波茨,小说家,诗人,早年曾经指点阿加莎的长篇小说习作《白雪覆盖的荒漠》

1932 The Thirteen Problems 死亡草

To Leonard and Katherine Wooley

献给伦纳德·伍利与凯瑟琳·伍利夫妇

*伦纳德·伍利是英国著名考古学家,因发掘世界上最早的城市遗址乌尔而名噪一时,阿婆在第一次前往伊拉克时结识了伍利夫妇,成为好友。伍利夫妇当时的助手马克斯即阿婆的第二任丈夫

1933 Lord Edgware Dies 人性记录

To Dr and Mrs.Campbell Thompson

献给坎贝尔·汤普森博士及太太

*Reginald Campbell Thompson博士及其妻Barbara Reginald是著名考古学家,也是马克斯当时的顶头上司

1934 Murder on the Orient Express 东方快车谋杀案

To M. E. L. M,Arpachiyah,1933.

献给马克斯·埃德加·吕西安·马洛温,1933年于阿尔帕契亚

*丈夫,M.E.L.M.即Max Edgar Lucien Mallowan

1934 Why Didn't They Ask Evans? 悬崖上的谋杀

To Christopher Mallock in memory of Hinds

献给克里斯托夫·马洛克,以纪念Hinds

*有待考证

1935 Three-Act Tragedy 三幕悲剧

Delicated to My Friends, Geoffrey and Violet Shipston

献给我的朋友,杰弗里和维奥莱特·西普斯顿

*有待考证

1935 Death in the Clouds 云中命案

To Ormond Beadle

献给奥蒙德·比德尔

*有待考证

1936 The A.B.C. Murders ABC谋杀案

To James Watts One of my most sympathetic friends

献给詹姆士·瓦茨,我最具同情心的朋友之一

*姐夫

1936 Murder in Mesopotamia 古墓之谜

To my many archaeological friends in Iraq and Syria.

献给我伊拉克和叙利亚的考古朋友们

1937 Murder in the Mews 幽巷谋杀案

To my old friend Sybil Healey, with affection

诚挚地献给我的老朋友西贝尔·黑利

*有待考证

1937 Dumb Witness 沉默的证人

To Dear Peter-most faithful of friends and dearest of companions, a dog in a thousand.

献给亲爱的彼得——最忠实的朋友,最亲爱的伴侣,千里挑一的好狗

*阿婆的爱犬彼得是书中小狗鲍勃的原型哦!

1937 Death on the Nile 尼罗河上的惨案

To Sybil Burnett, who also loves wandering about the world.

献给热爱漫游世界的西贝尔·伯内特

*西贝尔·伯内特是克里斯蒂在的里雅斯特至贝鲁特的游轮上相识的同乘旅客,其夫为Sir Charles Burnett

1938 Appointment with Death 死亡约会

To Richard and Myra Mallock to remind them of their journey to Petra

献给理查德和迈拉·马洛克,以纪念佩特拉之旅

*有待考证

1938 Hercule Poirot's Christmas 波洛圣诞探案记

My Dear James You have always been one of the most faithful and kindly of my readers, and I was therefore seriously perturbed when I received from you a word of criticism.You complained that my murders were getting too refined-anaemic, in fact. You yearned for a good violent murder with lots of blood. A murder where there was no doubt it's being murder! So this is your special story-written for you. I hope it my please. Your affectionate sister in law, Agatha

我亲爱的詹姆斯:

你一直是我最忠实最宽容的读者之一,正因为这样,当我受到你一点儿批评,我就为此感到极大的不安。

你抱怨说我的谋杀事件变得太文雅了,事实上是太贫血了。你渴望一件血淋淋的暴力谋杀,一件不容质疑的谋杀案!

这就是特别为你而作的故事。我希望它能让你满意。

你挚爱的嫂子

阿加莎

(注:以上为贵州人民出版社的翻译,此处嫂子应为小姨)

*姐夫

1939 Murder Is Easy 逆我者亡

Dedicated to Rosalind and Susan, the first two critics of this book

献给罗莎琳德和苏珊,这本书首次的评论家

*女儿和女儿的密友Susan North,Susan North之母亦为阿婆好友,参见1940年的《牙医谋杀案》题词

*小编注:本书新星版中文译名的故事,你应该懂的。

1939 And Then There Were None 无人生还

To Carlo and Mary This is their book, dedicated to them with much affection

谨以此书献给卡洛和玛丽,这是她们的书

*秘书和秘书的姐姐,在生活中帮了阿婆很多忙

1940 Sad Cypress H庄园的午餐

To Peter and Peggy Mecleod

献给彼得和佩吉·麦克劳德

*伊拉克摩苏尔一家医院的负责人,夫妇俩都是医生

1940 One, Two,Buckle My Shoe 牙医谋杀案

To Dorothy North, who likes detective stories and cream, in the hope it may make up to herfor the absence of the latter!

献给多萝茜·诺斯,她喜欢侦探小说和奶油,希望这本书能在她不能享受奶油美味时对她有所补偿

*阿婆的忠实读者及好友,其夫为男爵之子,其女Susan North亦为阿婆女儿的好友,参见1939年的《杀人不难》题词

1941 Evil Under the Sun阳光下的罪恶

To John in memory of our last season in Syria.

献给约翰,以怀念上次在叙利亚渡过的日子

*有待考证

1942 The Body in the Library藏书室女尸之谜

For my friend Nan

献给我的朋友楠

*楠是阿婆的姐姐的小姑,是阿婆非常投缘的密友,两人都有一次失败的婚姻

1943 Five Little Pigs 五只小猪

To Stephen Glanville

献给斯蒂芬·格兰维尔

*参见1945年的《死亡终局》题词

1943 The Moving Finger 魔手

To My Friends Sidney and Mary Smith

献给我的朋友,西德尼和玛丽·史密斯

*西德尼·史密斯是当时大英博物馆埃及与亚述文物部的负责人,他们夫妇都是阿婆的好友

1944 Towards Zero 零点

Dear Robert,Since you are kind enough to say you like my stories, I venture to dedicate this book to you. All I ask is that you should sternly restrain your critical faculties (doubtless sharpened by your recent excesses in that line!) when reading it. This is a story for your pleasure and not a candidate for Mr.Graves' literary pillory! Your friend , Agatha Christie.

亲爱的罗伯特:

既然你友善地说喜欢我的故事,我便冒昧把这本书献给你,只要求你阅读的时候严格限制你批评能力(你通过最近的过度锻炼肯定又有长足进步了)的发挥。这是供你消遣的小说,而非格雷夫斯先生文学批判的对象!

你的朋友阿加莎·克里斯蒂

*罗伯特·兰克·格雷夫斯Robert Graves,(1895-1985)英国作家和评论家

1945 Death Comes as the End 死亡终局

To PROFESSOR S. R. K. GLANVILLE

Dear Stephen,

It was you who originally suggested to me the idea of a detective story set in Ancient Egypt, and but for your active help and encouragement this book would never have been written.

I want to say here how much I have enjoyed all the interesting literature you have lent me and to thank you once more for the patience with which you have answered my questions and for the time and trouble you have expended. The pleasure and interest which the writing of the book has brought to me you already know.

Your affectionate and grateful friend, Agatha Christie

献给S· R· K·格兰维尔

亲爱的斯蒂芬:

是你最初向我提议写一部背景为古埃及的侦探小说,并且,如果没有你的积极帮助和鼓励,这本书永远不会完成。

我想在此说明我非常喜欢你借给我的有趣的文学作品,还要再次谢谢你对我的问题的不厌其烦的答复,以及所付出的时间和努力。你知道的,写这本书给我带来了多少欢乐和趣味。

挚爱你、感激你的朋友,阿加莎·克里斯蒂

*斯蒂芬·R· K· 格兰维尔Stephen R. K.Glanville,著名埃及考古学家。这本书的创作他有很大功劳(参见自传第十章)。阿婆甚至还听从了他的意见,把书的结尾改了。这也是唯一一次克里斯蒂屈服于外界对其作品情节的异议,但后来阿婆还是后悔了,并在自传里自叹还是手痒,想重写结尾部分。(I still think now, when I reread the book, that I would like to rewrite the end of it-which shows that you should stick to your guns in the first place.)

1946 The Hollow 空幻之屋

For Larry and Danae, with apologies for using their swimming pool as the scene of a murder.

献给拉里和达娜厄,并要为将他们的游泳池编排成谋杀现场而致歉

*书中的空幻庄园Angkatells是在阿婆的朋友沙利文(Francis L. Sullivan)夫妇在萨里郡哈瑟米尔(Hazlemere, Surrey)的住宅基础上虚构而成。沙利文是英国著名戏剧演员,曾在《黑咖啡》及《悬崖山庄奇案》等剧中扮演波洛一角;拉里和达娜厄分别是沙利文夫妇的昵称

1946 Come, Tell Me How You Live 情牵叙利亚

To my husband, Max Mallowan; to the Colonel, Bumps, Mac, Guilford, this meandering chronicleis affectionately dedicated

谨将这本散漫的编年史

深情地

献给我的丈夫马克斯·马洛温

献给上校、邦普斯、麦克和吉尔福德

*参与在叙利亚考古的朋友们,在书中均有提及

1947 The Labours of Hercules 赫尔克里·波洛的丰功伟绩

To Edmund Cork,of whose labours on behalf of Hercule Poirot I am deeply appreciative this book is affectionately dedicated.

谨以此书献给埃德蒙·科克,并代表赫克尔·波洛深切感谢他为此书付出的辛勤劳动

*埃德蒙·科克是阿婆的经纪人,早年是他帮阿婆找到了新的合作公司柯林斯出版社

1950 A Murder Is Announced 谋杀启事

To Ralph and Anne Newman, at whose house I first tasted….. Delicious Death.

献给拉尔夫和安妮·纽曼。我在他们家初次品尝到了……甜蜜之死

*有待考证

1951 They Came to Baghdad 他们来到巴格达

To all my friends in Baghdad.

献给我巴格达的朋友们

1952 Mrs. McGinty's Dead 清洁女工之死

To Peter Saunders

In gratitude for his kindness to authors

献给彼得·桑德斯,以感谢他对作者的友善

*彼得·桑德斯,包括捕鼠器在内的多部阿婆戏剧的制作人

1952 They Do It with Mirrors 借镜杀人

To Matthew Prichard

献给马修·普里查德

*外孙

1953 After the Funeral 葬礼之后

For James-In memory of happy days at Abney.

献给詹姆斯——以纪念在艾本尼的快乐时光

*此处的詹姆斯指小詹姆斯·瓦茨,阿婆的外甥。瓦茨家的艾本尼堂是书中Enderby庄园的原型

1953 A Pocket Full of Rye 黑麦奇案

For Bruce Ingram who liked and published my first short stories

献给喜爱并出版我首作短篇小说的布鲁斯·英格拉姆

*Sketch杂志的主编。克里斯蒂短篇小说大多均在该杂志上发表而后整合成集

1954 Destination Unknown地狱之旅

To Anthony-who likes foreign travel as much as I do.

献给和我一样喜欢出国旅行的安东尼

*第二任女婿

1956 Dead Man’s Folly 死者的殿堂

To Humphrey & Peggy Trevelyan

献给汉弗莱和佩吉·特里维廉

*Humphrey Trevelyan男爵是英国著名外交家,曾任英国驻中国代办(中文名“杜维廉”),以及英国驻伊拉克、埃及、苏联等国的大使,其夫人Peggy以好客著称。均为阿婆夫妇的好友

1958 Ordeal by Innocence 奉命谋杀

To Billy Collins with Affection and Gratitude.

怀着爱与感激,献给比利·柯林斯

*即小威廉·柯林斯,威廉·柯林斯出版公司(William Collins Sons and Co. Ltd.)的老板。阿婆在1926年完成了原本的合作公司博得利·黑德公司合约要求的5本小说,在柯林斯怂恿下跳槽,从而开始了与之长久的良好合作关系。初次在该公司出版的即是惊天地动鬼神的罗杰疑案一书

1959 Cat Among the Pigeons 鸽群中的猫

To Stella and Larry Kirwan

献给斯特拉和拉里·柯万

*阿婆的秘书斯特拉和她的丈夫

1960 The Adventure of the Christmas Pudding 雪地上的女尸

Let me dedicate this book to the memory of Abney Hall-its kindness and its hospitality. And a happy Christmas to all who read this book.

谨以此书纪念充满了亲切与好客之情的艾本尼堂。祝所有的读者圣诞快乐。

*艾本尼堂为阿婆姐夫家祖传的房子,阿婆对小时候在那里度过的圣诞节念念不忘

1961 The Pale Horse 灰马酒店

To John and Helen Mildmay-White, with many thanks for the opportunity given me to see justice done.

献给约翰和海伦·米尔德威-怀特,多谢他们让我看到公理得到伸张

*海伦·米尔德威为男爵之女,嫁给约翰·怀特后改姓,曾任德文郡治安法官,阿婆和此书的关系有待考证

1962 The Mirror Crack'd from Side to Side 破镜谋杀案

To Margaret Rutherford, in admiration.

献给玛格丽特·拉瑟福德,以示钦佩

*玛格丽特·拉瑟福德,英国著名女演员,曾饰演马普尔小姐一角。虽然阿婆对其塑造的马普尔形象不甚满意,但仍认为她是一名杰出的演员

1963 The Clocks 怪钟疑案

To my old friend Mario (Galotti) with happy memories of delicious food at the Caprice.

献给我的老友马里奥(伽洛蒂),以怀念卡普瑞斯的美食

*马里奥·伽洛蒂也拼作Mario Gallati,英国著名餐馆老板,曾拥有伦敦顶级的剧院餐馆The Ivy,1947年在伦敦创办Le Caprice饭店

1964 A Caribbean Mystery 加勒比海之谜

To my old friend (J .C. R) with happy memories of my visit to the West Indies.

献给我的老朋友约翰·克鲁申科·罗斯,以纪念我在西印度群岛的游览

*J. C. R.即John Cruikshank Rose,建筑师。该次游览时的东道

1965 At Bertram's Hotel 伯特伦旅馆

For Harry Smith because I appreciate the scientific way he reads my books.

献给哈里·史密斯,因为我欣赏他阅读我小说的科学方式

*有待考证

1965 Star Over Bethlehem 伯利恒之星

For Hydie

献给海蒂

*有待考证

1966 Third Girl 第三个女郎

To Nora Blackborow

献给诺拉·布拉克诺欧

*有待考证

1967 Endless Night 长夜

To Nora Prichard from whom I first heard the legend of Gipsy's Acre.

献给诺拉·普里查德,我从她那里,第一次听到吉卜赛庄的传说

*外孙马修·普里查德的祖母

1968 By the Pricking of My Thumbs 煦阳岭的疑云

This BOOK is dedicated to the many readers in this and other countries who write to me asking: What has happened to Tommy and Tuppence? What are they doing now? My best wishes to you all, and I hope that you will enjoy meeting Tommy and Tuppence again, years older, but with spirit unquenched!

这本书是献给许多这里和国外的朋友们的。他们不断的写信问我:汤米和塔蓬丝怎么了?他们现在在做什么?

在此我向大家致意,并且希望你们会喜欢年纪虽长、活力依然旺盛的汤米和塔蓬丝!

1969 Hallowe'en Party 万圣节前夜的谋杀案

To P. G.Wodehouse-whose books and stories have brightened my life for many years. Also,to show my pleasure in his having been kind enough to tell me he enjoyed my books.

献给P. G. 伍德豪斯——他的书和故事多年来都让我非常愉快,也很高兴他能慷慨地告诉我他喜欢我的书

*P. G. 伍德豪斯(1881-1975),英国小说家、抒情诗人、剧作家,代表作有《天下无双的吉夫斯》

1970 Passenger to Frankfurt 天涯过客

To Margaret Guillaume

献给玛格丽特·纪尧姆

*有待考证

1971 Nemesis 复仇女神

To Daphne Honeybone

献给达芙妮·汉尼布

阿婆长期的秘书、好友,并在阿婆去世后继续为马克斯工作

1972 Elephants Can Remember大象的证词

To Molly Myers in return for many kindnesses

献给莫莉·梅尔斯,感谢她对我的好意

*有待考证

1973 Postern of Fate 命运之门

For Hannibal and his master.

献给汉尼拔和他的主人

*书中汤米夫妻的狗汉尼拔的原型是马克斯养的曼彻斯特猎犬Treacle

1975 Curtain 帷幕

To Rosalind.

献给罗莎琳德

*写于二战期间的波洛最后一案,其中黑斯廷斯之女朱迪斯即以阿婆的女儿罗莎琳德为原形

1976 Sleeping Murder 沉睡谋杀案

To Max

献给马克思

*写于二战期间的马普尔最后一案,其中其中贾尔斯·里德即以阿婆的丈夫马克斯为原形


顺便奉上最新出版的阿婆系列作品:


对于自己在南非的发家之路以及手边留有一堆未经切割的钻石,老西米恩·李一直引以为傲,更不用说他哄起女人来确实有一手。可到了风烛残年的岁数,他在病痛中唯一想到的消遣方式,便是借着过圣诞节的机会,把四散各处的儿子们叫回身边,挨个儿数落。当然,他也没忘了提及修改遗嘱——挑起家人之间的猜忌是多么有趣的事!


圣诞前夜,李家笼罩在不祥的气氛中,一声惨叫,老西米恩死在自己的卧室中。呈密室状态的现场,家里每个人都有作案的可能,面对如此棘手的案子,大侦探波洛也不得不度过一个并不轻松的圣诞节了……




约翰做了一个美丽庄园的梦,此后他一再地梦到相同的庄园,他也一直渴望进入庄园的里面,直到有一次梦中见到了庄园窗帘后可怖的景象;


炙手可热的女演员奥尔加·斯多玛有过一段不堪回首的过去。惯于敲诈女人的无赖贾克知道她的底细;


年轻貌美的伊莎贝尔曾是社交场的风云人物。她除了钱,什么都有。在众多追求者中,伊莎贝尔出人意料地选择了当时还默默无闻的画家艾伦。一起意外事件,使得艾伦真正认识了自己的妻子。最后一抹亮色从艾伦的作品上消失了……



万圣节前夜的派对上,十三岁女孩儿乔伊斯声称自己曾目睹过一场谋杀,但大家只当她是为了引人关注编的瞎话,无人当真。然而当晚,乔伊斯便被溺死在了咬苹果游戏的水桶里。


赫尔克里·波洛受邀前来破案,众人的说法各异、真假难辨,唯一达成一致的是:所有人都认定乔伊斯在撒谎。那她为何会因为一句谎话而被杀呢?



PS,昨天猜谜答案→


1. 乔治RR马丁


2. 雷蒙钱德勒


3. 特德姜


4.尼尔盖曼


第三和第四简直全灭……还有前天,很多人不理解岛田庄司对不对,就是稻田……装……死……嘛(好牵强,我还是先跑了吧……)




我们在微博和微信送出的每一份小礼物,都会有一封亲笔感谢信,都是午休时间三人埋头苦干刷刷刷写的。我们决定在微信玩一个好玩的,如果你身边的朋友因为你而关注了我们的微信,把他们的id告诉我,小编核实无误的话将会送出我们的好书一本,10个id一本书,20个id两本,以此类推。



希望更多的人获得更美妙的阅读体验。

——感谢你把百无聊赖的黑夜给了我。

喜欢请分享到朋友圈:)

点击题目下方的新星出版社,即可关注

点击“查看历史消息”可查看往期推送